Таргум книги пророка Осии

Слoвo Бoжьe нe былo принятo (TgOс 9:17), и прoтив нeгo нaрoд Бoжий вoсстaвaл издрeвлe (TgOс 10:9), сoздaвaя сoмнитeльныe пoлитичeскиe ситуaции, кaк, нaпримeр, нeзaвисимую oт дaвидидoв мoнaрxию. С пoмoщью прoстыx, нo увлeкaтeльныx вырaжeний гoвoрится o «дрeвниx врeмeнax» (TgOс 12:10), кoгдa Изрaиль, прeбывaвший в сoстoянии «сирoты» (TgOс 14:4), был нaзвaн «сынoм» (TgOс 11:1). Aгaдичeский мaтeриaл тoжe кoнтeкстуaлизируeтся в нaстoящeм (TgOс 8:5; TgOс 13:1; ср. Oбъявлeниe o нeм пoдкрeплeнo нeскoлькими oбрaзaми. Синaгoгaльнoe чтeниe TgOс кaк гaфтaры трexгoдичнoгo литургичeскoгo циклa прeдстaвляeт сoбoй лишь крaткую aнтoлoгию и рaспрeдeляeтся тaк[3]: СeдeрТeкст Тoры (нaчaлo)Гaфтaрa26Быт 27:28Миx 5:6-6:8 + Oс 14:6-1027Быт 28:10Oс 12:13-13:5 + Oс 14:9-1065Исx 27:20Oс 14:7-10 + Иoил 1:1-5:1487Лeв 15:1Oс 6:1-1196Лeв 24:1Oс 2:16-25101Числ 1:1Oс 2:16-25105Числ 5:11Oс 4:14-5:2 + Oс 6:1-2114Числ 16:1Oс 10:2-12141aВтoр 11:26Oс 14:10151Втoр 24:19Oс 10:12-11:3 + Oс 12:7[4] Рeдaкция TgOс, кaк и всeгo Тaргумa Прoрoкoв, былa прoизвeдeнa в Вaвилoнии, пoслe aрaбскoгo зaвoeвaния в 636 г. Вeрнoсть МТ в этиx типax мидрaшeй рaзличнa, нo всeгдa дoкумeнтируeмa: игрa слoв, aссoнaнс, мeтaтeзa, вoзмoжнoсть пeрeсeчeний сeмaнтичeскиx пoлeй тeрминoв из eврeйскoгo в aрaмeйский и т.п. TgИс 41:4; TgИс 43:10-11; TgИс 63:16). Кaк с тoчки зрeния тexники, тaк и с тoчки зрeния бoгoслoвскoгo сoдeржaния слeдуeт включить в oблaсть мидрaшa спoсoбы пeрeдaчи свящeннoй тeтрaгрaммы и другиe спoсoбы oбoзнaчeния дeйствий Бoгa в МТ. Oнo пoдрoбнo oписывaeтся. В пoдoбнoй пeрспeктивe критeрий пoнятнoсти oригинaльнoгo тeкстa в тaргумичeскoм излoжeнии трeбуeт, чтoбы тeкст был aктуaлизирoвaн, и нe бeз рaзбoру, a для нeoбxoдимoй кoнтeкстуaлизaции. «в тo врeмя»: TgOс 1:5; TgOс 2:20,23); глaгoл qum испoльзуeтся для привлeчeния xaрaктeрнoгo слoвaря эсxaтoлoгичeскoй aгaды вoскрeсeния (TgOс 2:21; ср. Tg1Цaр[24] 8:27; TgИс 57:15). TgOс 14:6, oтсылaющий к МТПс 8:10-12 и к МТOс 14:7). Прeврaщaeтся в будущee бeдствиe тo, чтo в МТOс нe являeтся тaкoвым (TgOс 11:5). Пeрeвoд с итaльянскoгo – игумeн Aрсeний (Сoкoлoв).[1] Здeсь и дaлee сoкрaщeниe МТ oзнaчaeт мaсoрeтский тeкст. Il Cantico dei Cantici. Oт aтмoсфeры кoррупции и oбмaнa нe убeрeглись дaжe истинныe прoрoки (TgOс 9:8); в случae жe, кoгдa имeются в виду лoжныe прoрoки, гoвoрится, чтo oни oглупляли нaрoд свoими oбмaнaми (TgOс 9:7). Oднaкo Aнтвeрпeнскaя Пoлиглoттa, Пoлиглoттa Уoлтoнa и oрдинaрнaя Рaввинскaя Библия дoпoлняют: «кaк будтo кoгдa xoтят сoстaвить бaнду рaзбoйникoв».В TgOс 12:8 слoвa «любят вoрoвaть», вeрoятнo, сooтвeтствуют нeкoeму EТ, oтличнoму oт МТOс 12:8 («любит oбмaнывaть»), испoльзуя, тaким oбрaзoм, мeтaтeзу (тoгдa кaк пaрaфрaзирoвaть eдинствeннoe числo мнoжeствeнным – фeнoмeн сoвeршeннo oбычный).В TgOс 1:2 слoвa «слoвa ( ptgm’ ) Гoспoдня» сooтвeтствуют кoнсoнaнтнoму тeксту, a нe МТ.В TgOс 12:2 слoвa «кaждый дeнь лoжь» прoисxoдят oт стиxoмeтричeскoгo скaндирoвaния, oтличнoгo oт тoгo, чтo в BHS. TgOс 12:11: «прoрoчeствa» вмeстo «видeний») или в будущeм (ср. oбрaзы в TgПс 23:2,4. Пoяснитeльнoe нaзнaчeниe пaрaфрaзы этиx случaeв oчeвиднo (ср. Oпрeдeлeннoe внимaниe удeляeтся тaкжe «культурнoму» эллинистичeскoму кoнтeксту[14] и Eгипту Птoлeмeeв[15]. Гaлaxичeскoe сoдeржaниe в пaрaфрaзe TgOсМaтeриaл мoжeт быть рaздeлeн нa двe чaсти: тeмa бeдствий и плeнa; тeмaтикa спaсeния.Бeдствия и плeн. Чaстa кoнтeкстуaлизaция выскaзывaний в иудaизмe; рaспрoстрaнeнa тeндeнция к кoнкрeтизaции вырaжeний, к низвeдeнию пoэтичeскиx oбрaзoв МТ дo прoстыx срaвнeний. Этo гибeльнoe уклoнeниe прoисxoдит oт «дуxa пoгибeли» (TgOс 5:4), пoбуждaющeгo «к бeсчeстью» (TgOс 9:10), тo eсть к идoлoпoклoнничeскoму культу (TgOс 4:12). Гoвoрится o «пoсeщeнии» (TgOс 11:7; ср. Инoгдa язык мeтaфoричeн, кoгдa нaмeкaeт нa плeн (TgOс 7:12). Бoлee тoгo, нaрoд Бoжий стрeмится рaзрушить дeлa, кoтoрыe дoлжны были бы сoxрaняться живыми (TgOс 13:9; ср. 15-16).[3] Здeсь и дaлee нумeрaция стиxoв сooствeтствуeт зaпaдным критичeским издaниям и мoжeт нe сoвпaдaть с нумeрaциeй Синoдaльнoгo пeрeвoдa. P. пeр.[25] TgOс 13:12 ввoдит сeксуaльную мeтaфoру в сooтвeтствии с TgOЛeв 19:29, с тexничeским знaчeниeм «пoчитaть кaк бoжeствo»: ср. Нo тoлькo в эсxaтoлoгичeскoй пeрспeктивe идoлoпoклoнничeский культ прeкрaтится пoлнoстью (TgOс 2:18; TgOс 3:3), причeм стoль рaдикaльнo, чтo исчeзнут и тeoфoрныe имeнa, прoизвoдныe oт языческих божеств (TgОс 2:19). «сжигать — поедать» в TgОс 7:8), или же стремится к конкретности (TgОс 4:3,5; TgОс 8:7 etc.).Итак, будет полезным обозначить технические приемы и содержания парафразы в TgОс, без претензий на исчерпываемость. Некоторые технические приемы в парафразе в TgОсНаряду с приведенными примерами можно вспомнить также использование множественного числа (на месте единственного в МТ); тенденцию, хоть и не повсеместную, к использованию имени Израиля для обозначения всего народа Божия, а не только жителей севера; смягчение или усиление библейского текста; расширение образов библейского текста и тенденцию к сведению их к сравнениям.Использование множественного числа. В TgОс текст может оказаться смягченным в сравнении с МТ (ср. Ин 1:49-51). 17.[8] Ср.: Neri U. Или Tg выбирает очень трезвый термин для интерпретации ЕТ (ср. Они вернулись в древнее состояние отцов в Египте (TgОс 9:3), и даже сделали отрицательные черты этого состояния еще более негативными (TgОс 9:6). TgОс 13:9) или в принятии страха Божия в собственное сердце (TgОс 8:10). В создающейся критической ситуации Господь решает отнять Свое Присутствие, Шехину от страны. Глосса может расширять сравнения (TgОс 9:16; TgОс 13:7). С другой стороны, напротив, парафраза и прочтение в стиле мидраша выполняют в том или ином виде задачу прямой интерпретации ЕТОс. Это означает, что таргумическая традиция предлагает разные интерпретации одного и того же текста. Овладеют своей землей (TgОс 14:6), которая станет «усладой души» (TgОс 2:17), возвеличатся до чрезмерности (TgОс 14:7; ср. TgOИсх 20:17; TgJИсх20:17; TgN[22]Исх 20:17; TgОс 3:5). В TgОс 9:6 «Мемфис» – эллинистическое название библейского «Моф» (МТОс 9:6). – Прим. В историческом плане, следуя правилам Традиции, таргумист сознательно использовал два основных литературных жанра – агадический мидраш и галахический мидраш. Частные технические приемы в Tg ОсСреди частных технических феноменов следует назвать текстуальные и стихометрические расхождения TgОс относительно МТОс; варианты TgОс, соответствующие тем местам в МТ, которые настолько темны и неопределенны, что заставляют критиков делать эмендации; адаптация топонимики в TgОс; некоторые вопросы, связанные с переводом на арамейский времен и форм глаголов. Текстуальные и стихометрические расхожденияВ TgОс 6:9 критическое издание Спербера считает оригинальным вариантом более короткий текст, который не переводит первый полустих BHS (за исключением khnym ). Его синагогальное использование более чем достаточно свидетельствует о его высочайшей ценности внутри официальной иудейской традиции, о его фундаментальной обязанности объяснять Писание в синагоге во время «литургии Слова».В сравнении с LXXОс, TgОс, несомненно, менее сжат, менее сдержан, меньше заботится о воспроизведении буквы еврейского оригинала. Этот метафорический язык отсутствует в МТОс 13:12.[26] Ср. до Р.Х.) или все тем же правлением идумея Ирода[7].Учитывая антологический характер литургико-синагогального использования «Поздних Пророков», очевидно, следует считать делом «бейт-мидраша» широкую гамму связей, явленную в различных частях Таргума через отсылки, повторы тем, последовательность в интерпретации и общее впечатление однородности, возникающее при чтении Таргума, в том числе при «независимом» от еврейского оригинала чтении. Люди непрестанно спотыкаются (TgОс 5:5), вельможи в замешательстве (TgОс 11:6), терпят гибельное поражение (TgОс 4:9). Галахический материал может быть контекстуализирован в современном TgОс иудаизме: указывая на то, что МТОс бичует в допленном Израиле, TgОс считает это актуальным и для иудаизма (ср. Она обширна: не отказывается подчеркивать особую эсхатологическую примету через характерные формулы времени (ср. Однако сам МТОс часто представляет собой в текстологическом плане «безнадежный» вид. Здесь очевидна галахическая интерпретация текста. TgОс перед темными и неопределенными местами ЕТВ этом параграфе не приводится ни полная сводка всех темных и неясных мест ТМОс, ни полное описание того, как ведет себя TgОс перед этим феноменом. Служение Господу не соблюдалось (TgОс 4:10), было забываемо (TgОс 2:15; TgОс 4:17) и оставляемо (TgОс 4:10), чтобы бродить вдали от него (TgОс 9:1; TgОс 8:3). Это относится прежде всего к выражению «дом Израиля» в TgОс (ср. TgОс 1:4; TgОс 2:8 bis; TgОс 11:8 bis), вплоть до использования самых жестких выражений (ср. Бичуются и смешанные в религиозном отношении браки, когда женятся на язычницах (TgОс 5:7). Рим 1:18 и дал.).Когда Израиль соблюдает Закон, он процветает (TgОс 9:13 – дискутируемый в таргумической традиции текст), а когда не соблюдает и не хочет понимать – оказывается в рассеянии, без родины (TgОс 4:14). Депортации (TgОс 1:8) привели к большому числу рассеянных (TgОс 1:4), которым уже не воротиться в отеческую землю и в иерусалимский храм (TgОс 9:3). На призыв к исполнению учения Закона (TgОс 10:12) в иудаизме отвечают с нерешительностью (TgОс 11:7): не посещают ни школ Закона в земле отцов, ни великих академий в диаспоре (TgОс 5:4). Для разрешения бедственной ситуации (TgОс 12:12) начальники и политический класс не могут предложить ничего (TgОс 13:10 bis): сам Господь участвует в дестабилизации политической ситуации в стране (TgОс 13:11). Опыт общения с Ним, опыт Его силы содержится в подлинном богослужении, в исполнении Закона, в страхе Божьем, в жизни по Его воле. Галахический мидраш в Tg ОсГалахический материал в интерпретациях, предложенных TgОс, очень обширен и в некоторых случаях может даже переворачивать буквальный смысл ЕТ. Однако через некоторые примеры можно понять, как TgОс реализует свою задачу по объяснению священного текста, в том числе там, где оригинальный текст заставляет современных критиков или предлагать интерпретативные гипотезы, или рекомендовать эмендации огласованному или консонантному тексту. Bologna, 1993. За него будет взыскано (TgОс 7:1) «в день воздаяния за грехи» (TgОс 5:9; TgОс 12:9; TgОс 9:7), прежде всего в перспективе эсхатологического суда (TgОс 14:10). Страх Божий, Закон и делаЭто три столпа иудейской морали, формирующие нравственный опыт. Однако иногда TgОс смягчает слишком суровые выражения ЕТ (ср. Но чаще новая контекстуализация относится к иудаизму: или к современности (ср. 268.[13] Ср. 287-292.[24] В Синодальном переводе – 3Цар. Из-за этих дел Израиль не смог больше чувствовать любовь Божью (TgОс 1:6,8) и продолжил творить «злые дела» (TgОс 1:8), насилие и жестокость – дела, которые будут ему «возмещены» (TgОс 10:13), их плодом будет для иудеев новый плен (TgОс 10:1), поскольку они не оставляют этих дел (TgОс 5:4). Даже там, где МТ остается темен и не позволяет увидеть надежду на спасение, TgОс глубже прочитывает явление Господа и Его правды (TgОс 10:12) и любви, которая ведет Израиля как агнца в долине (TgОс 4:16)[26]. TgОс 7:3).В случае с TgОс 3:2, парафраза «и дал я серебро в выкуп за их жизнь» очень близка образному выражению МТ, несколько превосходя его в концепции «выкупа-искупления». Можно усмотреть актуализацию, намекающую на вовлеченность диаспоры и родины-матери в идолопоклоннический культ внутри иудаизма (TgОс 1:2). Авторы – итальянские текстологи и экзегеты, доктора Священного Писания в Studium Biblicum Franciscanum (Иерусалим) монах Сандро Паоло Карбоне и Джованни Рицци. Машал может быть герменевтическим решением также еще одного темного места – известнейших слов в Ос 11:3, которые TgОс 11:3 передает так: «и взял их как бы на руки». «Страх Господень» есть свет (TgОс 6:3); грех – это удаляться от него, это удаление – синоним удаления от Бога как личности (TgОс 7:13; ср. На Синае было открыто и провозглашено, что «Господь – его память из рода в род» (TgОс 12:6): тогдашнее освобождение является пророчеством об освобождении от смерти (TgОс 13:14). Обращается во множественное число также единственное число, используемое в ЕТ в коллективном значении (ср. 29-30.[11] Parafrasi (ит.) – парафраза, переложение, пересказ. TgОс 2:14; TgОс 9:2), или подчеркнуть силу действия Божья (TgОс 2:20). Roma, 1976. Кроме того, вырисовывается новое разорение иерусалимского святилища в земле отцов (TgОс 8:1). Спасительное воспоминание об исходе и любовь Господа к отцамЧастично эти темы связаны между собой, частично нет. Во-вторых – артикуляцией рассматриваемых тем. Пророчество вполне ясно (TgОс 6:11, в эсхатологическом контексте всего стиха; ср. Даже материал глосс, которые сами по себе не имеют никаких прямых филологических связей с оригинальным еврейским текстом, являют свою гомогенность с обычной парафразой и с агадическим материалом.Таргумическая традиция, связанная с книгой Осии, не однородна. TgИс 41:25; Вайикра Рабба 9:6)[18].В противоположность галахическому чтению TgОс 6:11, содержащемуся в Раввинской Ординардной Библии[19], критический текст Спербера[20] позволяет видеть в выражении «также для них готова будет жатва» аллюзию на радость о возвращающихся из плена (ср. Переводя qatal и yiqtol МТ с помощью причастия, Tg просто актуализирует текст для своего времени.Также и переложение формы глагола с активного биньяна в пассивный, и наоборот, может придать в арамейском значение, отличное от МТ. TgОс 13:8,13,15). Мидрашное содержание в парафразе TgОсНеобходимо, прежде всего, иметь в виду, что таргумическая парафраза разворачивается в том числе там, где МТОс остается для нас неясным. В это моральное подчеркивание вписывается выражение «Мой закон» (TgОс 11:7) как перевод личного местоимения первого лица.Богословскую значимость имеет также перевод священной тетраграммы через «слово ( pitgam ) Господне» в значении слова, передаваемого пророками (TgОс 1:2; TgОс 4:1).Напротив, оборот «дом святилища Господня» – определенно парафраза.К этим очень значимым богословским подчеркиваниям следует добавить интереснейшие случаи перевода местоимения первого лица в прямой речи от лица Бога: «Мое служение» (TgОс 2:15; TgОс 13:6); «Мое Слово ( Memra’ )» (TgОс 1:9; TgОс 6:7; TgОс 7:13,14); «Мое Присутствие ( Shkyn’ )» (TgОс 5:15); «Моя Воля» (TgОс 8:4). намек на дымоход эллинистических жилищ в TgОс 13:3 или на пошив одежды в TgОс 2:7.[15] Намеки на политические отношения в TgОс 7:11 и в TgОс 12:2; полемика о судьбе египетской диаспоры в TgОс 9:6 аналогична полемике в LXXОс 9:6.[16] Здесь и далее сокращение «TgJ» означает Таргум Ионафана на Пятикнижие. Тенденция к устранению супружеского и сексуального языка в пользу конкретного содержания образа почти постоянна. Парафраза в собственном смысле словаПарафраза в TgОс, объясняя те или иные выражения, следует акцентам оригинального текста, делая его приемлемым для аудитории в литургическом контексте. Иногда парафраза одного места инспирирована парафразой другого (ср. «Великим будет день их собрания» (TgОс 2:2).Будущее изобилие и его образы. Эта тематика охватывает разные аспекты: допленные святилища, незаконную культовую практику, недостойное совершение культовых действий, молчание Господа. Патриарх Иаков боролся с ангелом Божьим и «превозмог» его (TgОс 12:5), был изгнанником в Араме, чтобы жениться (TgОс 12:13); отцы спустились в Египет (TgОс 12:14); хотя израильтяне называются «сынами» незаслуженно (TgОс 13:15), Господь послал в Египет своего пророка Моисея (TgОс 12:14); израильтяне обогатились египетскими сокровищами (TgОс 8:4) и были водимы по пустыне ангелом, посланным от Бога (TgОс 11:3); в пустыне Бог приблизил свой народ к подлинному культу (TgОс 11:1).Некоторые богословские глоссы. Обличается богатство, накопленное нечистым способом (TgОс 12:9), и привычка обманывать, словно «торговцы» (TgОс 12:8).Ложь, ложные пророки, политическая деградация. С уничижением царя, уничтоженного подобно любому языческому царю (TgОс 10:7,15; ср. TgОс 5:5 – «во грехах их»), тем самым внося большую конкретность в выражение. TgОс 13:14; ср. Подобные признаки указывают на древность использования TgОс в синагогальной литургие после раввинской переработки в «бейт-мидраше» (ср.: FerrerJ. Однако бедствие может видеться и как настоящее состояние в иудаизме, когда над Израилем господствуют язычники (TgОс 13:9). Перспектива воскресения выражена в глоссе в TgОс 14:10 и сформулирована в ссылке на Исх 3:6 (как и в Мк 12:26-27 и пар.) в глоссе в TgОс 12:6.Тематика возвращения к Богу и прощения. Пророческая весть может неожиданно открывать надежду (TgОс 1:3), но может и обличать грех (TgОс 1:2) или готовить к бедствию (TgОс 5:8; TgОс 8:1). Идолатрия в Израиле – постоянная причина смерти (TgОс 13:1). TgОс 2:25, несколько переработанный в своей формулировке в сравнении с МТ; TgОс 2:7,9,12,14 удаляет метафору любовников ради конкретной реальности «дружественных» языческих народов; супружеская метафора заменена более конкретным выражением в TgОс 3:3 и т.д.[14] Ср. до Р.Х. В различных случаях бедствие описывается как действие неприятеля в третьем лице, который пойдет против Израиля (TgОс 5:8; TgОс 10:5; TgОс 10:6; TgОс 13:15). В этих случаях соотношение целой фразы в TgОс с МТОс позволяет определить процесс, с помощью которого парафраза объясняет, подчеркивает или развивает библейский текст.Некоторые технические приемы внутри парафразы TgОс вполне распознаваемы, как например удаление некоторых метафор[13]. Игумен Арсений (Соколов) предлагает перевод с итальянского главы из монографии о книге этого ветхозаветного пророка. Неясность текста, неточности в передаче ЕТ, ставшего позднее МТ, накладываются порой на типичные как для арамейской парафразы, так и для LXXОс требования интрепретации в стиле мидраша и историко-культурную актуализацию.Посему необходимо отделить некоторые частные и технические феномены, повторяющиеся или более-менее случайные, от сферы «мидраша», развернутого в парафразе, которая в TgОс проявляется в собственно «пересказе», в глоссах, в прочтениях в стиле мидраша, который может быть галахического или агадического типа. Для удобства изложения материал можно сгруппировать по темам: некоторые общие формулировки; грех; страх Господень, Закон и дела; конкретные аспекты морали; прощение от Бога и будущее правосудие. Некоторые общие формулировкиВыделяется декларация виновности (TgОс 10:2; TgОс 14:1) из-за нарушения завета (TgОс 6:7), нарушение воли Божьей (TgОс 6:5). Поэтому в будущем будет чудом от Господа новое подчинение Его народа Закону (TgОс 2:16).Дела. Когда Господь отдаляет Свою Шехину от земли Своего народа, тогда и слава Израиля умаляется (TgОс 2:5), лишается святости (TgОс 4:9), подобно эфемерной славе любого языческого народа (TgОс 5:5; ср. Пробегая трагические образы допленного разрушения, картина разрушения страны становится леденящей. пер.), не слишком отличном от МТ (textus receptus; ср.: FerrerJ. Молитва в похожем контексте (TgОс 8:2) выражает стремление к отвержению идолов (TgОс 14:4,9) и отказ питать безосновательные политические надежды (TgОс 14:4), признание единства Бога, Освободителя, которому принадлежит народ Израиля (TgОс 8:2; ср. P. Продолжил Господь относиться к израильтянам как к любимым сынам (TgОс 11:4) и в пустыне, сопровождая их Своим Словом (TgОс 9:10), давая им в изобилии хорошую пищу (TgОс 11:4), заботясь обо всем необходимом для них в земле, где ничего не было (TgОс 13:5). Поверье в предвестнический характер полетов птиц было использовано также и LXXОс 8:1. Во всех случаях «Слово» означает личное и прямое откровение Божье.Очень важен перевод «Присутствие» ( Shkyn’ )[21], в Антверпенской Полиглотте переводимый как «Maiestas»: говорится об особом присутствии Бога в иерусалимском храме, на Сионе, на всей избранной Им земле (TgОс 5:6; TgОс 9:3). Затем Он продолжил сопровождать Свой народ через служение пророков, посылаемых им для наставления (TgОс 12:11) и для предвозвещения будущих «утешений» )TgОс 2:16). Живут в Италии. Восстание против слова Божья (TgОс 7:14; ср. Эта формула отсылает к исповеданию веры (ср. Господь возвращается, чтобы обитать лишь в «небесном Святилище» (TgОс 5:15) с того момента, когда Его «Слово» уже не с Его народом (TgОс 1:9).Разрушение. TgИс 43:11). TgОс 2:10; TgОс 6:3) или концепции «суеты» (ср. В TgОс 4:15 «Бейт-Эль» проясняет иудейскому читателю древнее название «Бейт-Авен», имеющееся в МТОс 4:15[12]. Глосса в TgОс 1:1 «… пророчества» подчеркивает богословский факт книги Осии, интерпретация которой полагается как богословское развитие в нарративном ключе. Глоссы в стиле галахического мидрашаМатериал может быть разделен на базе галахического материала: культовая галаха, семейная галаха, Закон, дела и т.п., вплоть до включения разнообразных обвинительных формулировок.Культовый галахический мидраш. TgОс 1:7; TgОс 5:5,11,12,13,14; TgОс 6:4; TgОс 8:11,14; TgОс 9:7; TgОс 10:6; TgОс 12:3,9,15; TgОс 13:1). В TgОс 1:3 глосса также поднимает эту тему, но в контексте, который изначально ее не предполагает, по крайней мере как будущую возможность. Jerushalaim, 5750.[20] Sperber A. TgОс 3:1), грех Израиля (TgОс 4:16; TgОс 7:4) и его плачевное состояние (TgОс 8:8) или наказание (ср. Эсхатологическое прочтение может подчеркиваться аллюзией на типологию Моисея и пустыни (TgОс 2:24; ср. Бог не слышит богослужебную молитву Своего народа (TgОс 2:4), собрание Израиля не получит во время богослужения никакого ответа (TgОс 2:4).Апостасия и идолатрия. пер. по Р.Х.[5] Язык Таргума Пророков – диалектный арамейский, распространенный в Палестине I–II вв. P. Все это сделало «нечистым дом Израиля» (TgОс 6:10: возможно, здесь присутствует антисамаританская полемика): его жертвенный культ неприятен Богу, как если бы он происходил от нечистого грабежа (TgОс 8:13), ритуалы всесожжений не действенны (TgОс 9:4), дары не принимаются Богом благосклонно (TgОс 9:4); с помощью нечистых жертв невозможно приобрести ничего, кроме ритуальной нечистоты (TgОс 9:4). И такой культ был любим (TgОс 9:1), практиковался интенсивно (TgОс 5:2; ср. В рамках данной работы будет достаточным обратить внимание лишь на то, что, как и в LXXОс, в TgОс различия контекстного перевода yiqtol, qatal и причастия с еврейского на арамейский являются характеристиками применения в таргумической парафразе техники мидраша. TgОс 1:1; TgОс 12:11). Различная контекстуализация как актуализация текстаИмеется в виду такой феномен в таргумической парафразе, когда модификация в переводе времени глагола (относительно МТОс) может придавать тексту новое содержание. Дела вельмож ненадежны (TgОс 4:19) и об их добрых делах говорится лишь иронически (TgОс 12:3). «Прочтением в стиле мидраша» можно считать также специфическое арамейское сокращение «священной тетраграммы» (YHWH).Подобная характеризация предназначена прежде всего для того, чтобы помочь современному читателю понять – как, почему и в чем TgОс, будучи интерпретацией, а не только переводом оригинального текста, отличается от МТОс. Материал агадического и галахического мидраша здесь весьма обширен и очень важен. Перевод тетраграммыОтказ от воспроизведения священной тетраграммы является, по причине благоговения, железным правилом в TgОс. Уничтожены символы ошибочного религиозного культа: алтари разорены, священные звезды растоптаны (TgОс 10:2 bis), самый важный истукан относится в плен вместе с военной добычей (TgОс 10:5), посреди всеобщего горя и растерянности (TgОс 10:5 bis) становится всего лишь незначительным подарком для врага-суверена (TgОс 10:6).Плен и состояние иудаизма. – Прим. по Р.Х. TgОс 9:6). Применение техники мидраша в таргумической парафразеБолее детальное рассмотрение TgОс позволяет выделить в нем четыре вида парафразы, отличающиеся один от другого технически: парафраза в собственном смысле слова, глосса, галахический мидраш и агадический мидраш. Господь начал спасать его от «разрушителя» (TgОс 13:14 bis): произведенные Им чудеса и знамения являются пророчествами о том, что будет сотворено в будущем (TgОс 2:17). Иногда символическое значение того или иного термина может являться для таргумиста инетрпретативным ключом для объяснения темного ЕТ, как, например, в TgОс 8:1: «вот, как кружится орел». Некоторые намеки заставили выдвинуть гипотезу более точной исторической контекстуализации арамейского перевода Осии: TgОс 4:13, возможно, обращается к брачной политике Ирода Великого (37-4 гг. Воспоминание о переходе моря, когда «ужас охватил язычников», всегда действенно (TgОс 13:1): Господь есть Освободитель (TgОс 7:13; ср. Эта последняя задача почти всегда, как увидим, разворачивается в парафразе. Эта анонимность придает авторитет интерпретативному материалу, развернутому в парафразе текста: мы находимся перед «селекционирующей традицией», бдительной даже тогда, когда она, как в этом случае, демонстрирует свою многогранность[10]. TgОс 7:10). Эта язва распространяется так, что поражает и судей (TgОс 7:7), которые берут взятки (TgОс 5:11). Они не сводимы к чисто этико-философской системе.«Страх Божий». – Прим. Публичное признание греха необходимо (TgОс 5:15), как и мольба, в том числе богослужебная (TgОс 5:15): Господь примет покаяние (TgОс 14:5), поскольку Его желание простить постоянно (TgОс 14:9), хотя и кажется порой основанным на несуществующих обетованиях (TgОс 1:6). Здесь рождается настойчивый призыв делать «добрые дела»: ходить в правде и исполнять Закон (TgОс 10:12). Конкретные моральные аспектыТрактовка конкретных положений библейской и иудейской морали в TgОс достаточна. Некоторые особые акценты на прекращение жертвенного культа (TgОс 3:4) и на галаху культовых всесожжений (TgОс 6:6 bis; ср. Простое вынесение политического решения являет подлинную катастрофу (TgОс 8:4; TgОс 7:12).Культовая галаха. Предызображенное в истории отцов (TgОс 12:5), актуализированное в иудаизме через перевод глагола в будущее время, это место открывает мессианское содержание, намекая на «лестницу Иакова» согласно TgNБыт 28:12; TgJБыт 28:12; ср. TgОс 14:4).«Израиль» для всего народа Божия. Критическое издание Спербера[9] показывает значительные расхождения с классическими изданиями – Антверпенской Полиглоттой, Полиглоттой Уолтона и ординарной Раввинской Библией (многие из таких мест обозначены в комментариях к таргумическому тексту). TgОс 1:1,2; TgОс 2:15,18,22; TgОс 3:1; TgОс 4:1,15; TgОс 9:5,14; TgОс 12:6 bis,10,14; TgОс 13:4; TgОс 14:10). TgИс 41:11), уничтожена гордость страны (TgОс 10:7). Уже в этих обвинениях просматривается актуализация в применении к иудаизму. P. Сам Бог окончательно лишит святости культ и святые места, как если бы священническое служение совершалось посторонними людьми (TgОс 4:9). Это, впрочем, не означает, что таргумическая парафраза редуцировала еврейский оригинал до «претекста», чтобы говорить обо всем свободно и произвольно.Сверх общего принципа, обязательного для любого «таргумиста» – быть верным учеником строгой традиции[8], – таргумическая парафраза, развернутая в TgОс, открывает тщательное и постоянное усилие по сцеплению с еврейским оригиналом и по поддержанию его лингвистических и богословских достоинств. И напротив, божественное наказание может быть акцентировано или энергично подчеркнуто (ср. Имеются глоссы, связанные с теодицеей: упадок Израиля в диаспоре и в земле отцов происходит не по вине Бога (TgОс 7:16), который в действительности не желает отвергнуть свой народ (TgОс 3:1). Когда речь идет о Боге, разные описательные выражения могут появляться в TgОс как перевод личного местоимения первого лица или как интерпретация глагола, изображающего действие Бога.Священная тетраграмма, которая вне литургических чтений произносится как «Имя», в TgОс часто передается через особое арамейское сокращение, используемое вместо имени Господня (ср. Израиль должен испытать позор из-за идолов и языческих алтарей (TgОс 4:19). Часто такая замена происходит в выражениях типа «те, которые из дома…» и подобных (ср. TgJ[16]Быт 2:5). «разрушить путь» в TgОБыт 6:12). Бог избрал для исключительного Присутствия среди своего народа храм в Иерусалиме (TgОс 11:9; ср. P. 49-72.Авторы – Монах Сандро Паоло Карбоне и Джованни Рицци – итальянские текстологи и экзегеты, доктора Священного Писания в Studium Biblicum Franciscanum (Иерусалим). TgOИсх 20:2). – II в. В древнем, допленном Израиле в Самарии (TgОс 8:5) и в Бейт-Эле (TgОс 6:10; TgОс 10:5,15) совершался жертвенный культ (TgОс 136:2) «тельцов» (синкретизм), тогда как в Галгале совершалось самое настоящее идолопоклонство (TgОс 12:12). TgОс 7:11; TgОс 9:16; TgОс 14:9; ср. Однако, и теперь уже ясно, что «Слово Господне не станет больше разрушать дом Израиля» (TgОс 11:9), и Иерусалим не будет заменен ни на что иное (TgОс 11:9). «Служба Господня», таким образом, – способ обозначения священного божественного имени (TgОс 1:2; TgОс 3:5; TgОс 4:10; TgОс 6:1; TgОс 7:10; TgОс 8:14; TgОс 10:12; TgОс 11:10; TgОс 14:3).Аналогично, внимание к ежедневному нравственному опыту общения с Богом привело к использованию выражения «страх Господень» – наиболее классического определения «яхвистской» библейской морали (TgОс 3:5; TgОс 4:1; TgОс 5:15; TgОс 6:3; TgОс 7:13; TgОс 14:2). Действие Божье (также в третьем лице) является источником откровения и подчеркивается как таковое (ср. Дидактическая роль сравнений для слушателя или читателя особенно проявляется в контекстах, в которых объясняется любовь Бога к Израилю (ср. Рассматриваются такие темы, как насилие, разврат, смешанные в религиозном отношении браки, мошенничество в торговле, ложь, ложные пророки, политическая деградация, различные аспекты культовой галахи.Насилие, разврат, смешанные в религиозном отношении браки, мошенничество в торговле. TgОс 4:6), попытка исключить неверное понимание важного термина (ср. Выявляя смысл текста внутри великой Традиции для того, чтобы представить этот смысл народу, TgОс решительно объясняет Писание, вовсе не думая заменить его собой, ни расшифровать его окончательно и исчерпывающе.Интерпретация книги Осии производится в Таргуме в литературном жанре, называемом по-итальянски «parafrasi»[11], что позволяет отделить его от того, чем является для нас «перевод».TgОс имеет перед собой оригинальный еврейский текст, во всем похожий на тот, который затем будет огласован масоретами и который в устной традиции почти всегда читался с той же вокализацией. В то время Господь даст жизнь (TgОс 6:2) и «мертвые оживут» (TgОс 14:8) в «грядущий день воскресения» (TgОс 6:2)[27]. Негативные ситуации в стране угрожающе нагромождаются одна на другую (TgОс 13:12 bis); то, что должно было бы вызывать ненависть, удостаивается славы (TgОс 2:14). P. The Bible in Aramaic, I-IV/B. В глоссах намек на дом Давида сдержан (TgОс 1:1; TgОс 2:2) и касается страстного ожидания Мессии (TgОс 3:4). Мудрецы и учители, которые должны были бы объяснить все это, сами находятся в смущении (TgОс 2:7); мессианская надежда затухла (TgОс 3:4; ср. МТОс 14:1: «…против своего Бога») превалирует богословие.Эта тенденция еще более показательна в тех случаях, когда глагол в первом лице, обозначающий действие Божье, заставляет таргумиста вводить термин «Слово» (TgОс 9:10; TgОс 10:10; TgОс 11:9; TgОс 13:7,8) или термин «Присутствие» (TgОс 9:12). Могут употребляться характерные выражения, например «дни посещения» (TgОс 9:7; ср. Leiden, 1962-1973.[10] Neri U. TgЗах 1:4; TgСуд 2:19). Однако уже поколение отцов в пустыне восстало против Закона, продолжают восставать и новые поколения иудеев (TgОс 7:16): и на них падет гнев Господень так же, как это случилось с отцами (TgОс 2:5; ср. TgОс 2:10-11; TgO[17]Втор 2:7; TgOЧисл 11:22; TgJЧисл 11:22) или другими отсылками к мессианскому фону (TgОс 11:11; ср. Уже сейчас в иудаизме обряд «потрясания снопов» на праздник Шавуот (Пятидесятницы) понимается как исповедание веры в совершение спасения через пасхальное освобождение (TgОс 3:2). Прощение от Господа и будущий судНесмотря на плачевное положение (TgОс 7:10), прекращена молитва (TgОс 7:7) и подлинная мольба (TgОс 7:14). Галахический мидраш выявляет моральное и юридическое содержание текста, а агадический мидраш выводит на свет духовную, историческую, воспитательную, мессианскую, эсхатологическую, общественную интерпретацию. ГЛОССЫ TgОсМатериал глосс можно классифицировать на основании функций, содержания и тем.Рядом с фундаментальным различием галахического и агадического материала следует поставить объяснительную глоссу в узком техническом смысле; в различении между агадическим и галахическим мидрашем полезно сохранить смешанную область галахического и агадического материала, который группируется вокруг темы обращения и прощения. Объяснительные глоссыГлосса выражает то, что подразумевается в МТ (ср. Leiden, 1962-1973.[21] По-русски обычно передается как «Шехина» или «Шхина». от Р.Х.) и рисует картину полного опустошения населенных когда-то мест (TgОс 13:15). Это грех, общий для всего народа (TgОс 4:2), не исключая священников (TgОс 4:8), без различия между Израилем и Иудой (TgОс 6:11). (ed.). Бедствие может описываться или как прямое действие Бога в первом лице, когда Он посылает своему народу врага (TgОс 4:19; TgОс 10:2), или как уныние (TgОс 10:8); формулировка может нести смутную угрозу будущему (TgОс 6:4) или говорить о ситуациях, в которые Бог на протяжении истории ставит своих людей вновь и вновь (TgОс 8:2), или же говорить об опыте, уже завершившемся в прошлом (TgОс 13:8). Не подлежит сомнению, что истинное и единственное служение Богу совершается в иерусалимском храме (TgОс 5:8).Другие галахические формулировки. пер.[17] Здесь и далее сокращение «TgO» означает Таргум Онкелоса на Пятикнижие. Несмотря на служение пророков, призывавших в каждой эпохе к «возвращению к служению Господу» (TgОс 10:12), это возвращение оказалось неожиданным (TgОс 5:4), было предпринято с большой неопределенностью (TgОс 2:4 bis). (ed.). TgОс 9:16) или полемическую (TgОс 8:6) цель, может намекать на важные библейские места, проясняющие контекст (ср. Vol. После исповедания греха (TgОс 14:3) Бог забудет грехи Израиля (TgОс 14:5) и будет считать их незначительными (TgОс 3:1 bis). МИДРАШ В СОБСТВЕННОМ СМЫСЛЕ СЛОВА В TgОсИмеются в виду три типа прочтения в стиле мидраша: парафраза, наиболее соответствующий букве МТ тип; агадический мидраш, который объясняет духовное содержание, руководствуясь указаниями традиции; галахический мидраш, который, также руководствуясь традицией, иллюстрирует моральное и юридическое учение. Иногда пророчество беды указывает на грех вообще (TgОс 9:14), иногда на выбор монархии, отличной от монархии давидовой (TgОс 5:8). TgОс 6:4). В теме бедствий может выделяться плен (TgОс 7:12), появляться типологический контекст опыта отцов в Египте (TgОс 2:5), отражаться иудаизм диаспоры. Этому сокращению может предшествовать почтительное выражение «перед (Господом)» (TgОс 9:14; TgОс 12:3) или «от (Господа)» (TgОс 5:4; TgОс 10:3).Часто появляется выражение «слово ( Memra’ ) Господа» (TgОс 1:7; TgОс 2:4,11; TgОс 5:7,12,14 bis; TgОс 8:4; TgОс 9:17; TgОс 11:4; TgОс 13:9,15; TgОс 14:6,9; ср. P. Это событие есть откровение от Бога (Мемра), которое исходит из исторического события и из буквы текста в пространство более глобального и глубокого прочтения Писания в «Традиции». Земля дана Израилю для исполнения Закона (TgОс 10:1; TgОс 6:7 – для исполнения воли Божьей), а Израиль его нарушает (TgОс 2:1; TgОс 13:14), в том числе в более актуальном контексте иудаизма (TgОс 1:9). МТОс 7:13); напротив, необходимо «знать страх Господень» (TgОс 13:13). до Р.Х. Часто парафраза проясняет смысл с помощью примеров или уточнений (ср. Antica interpretazione ebraica. Различный материал, содержащий культовую галаху, можно разбить на три темы: культовые недозволенности в земле отцов; апостасия и идолатрия; возвращение к служению Господу и эсхатологическая перспектива.Культовые недозволенности в земле отцов. Богословские соображения привели к смене ударения на «Галгал» в МТОс 9:15 на намек на иерусалимский храм в TgОс 9:15, поставив, таким образом, это место в контекст эпохи второго храма (ср. пер.[4] Ср.: Ferrer J. Если и появляется призыв быть мудрыми (TgОс 8:10), опыт показывает упорство в прошлом во грехе, с катастрофическими последствиями (TgОс 4:3; TgОс 10:8; TgОс 12:15). Южное царство тоже упорствовало в идолопоклонническом культе (TgОс 12:1: переворачивается буквальный, довольно темный смысл ЕТ). Искупление совершено 15 Нисана, Пасха была и остается для Израиля событием спасения, которое до конца времен пророчески суммирует все божественные вмешательства и обетования. Неверность может быть контекстуализирована в иудаизме (TgОс 5:1 bis). 1474), TgОс мог базироваться на некоем ЕТ (здесь и далее сокращение ЕТ означает еврейский текст. Jerusalem, 1975. С другой стороны, TgОс (как и LXXОс) носит анонимный характер. Так, перевод на арамейский с помощью qatal открывает специфическую перспективу плена, рассматриваемого как уже произошедшего (ср. Израиль посвятит себя служению Господу (TgОс 2:18; TgОс 3:3), и для этого он стечется со всех мест земли (TgОс 3:5). Для того, кто искренне исповедует грех (TgОс 14:3), будет близким божественное прощение (TgОс 14:3).Верные подлинному богослужению в иерусалимском храме останутся жить (TgОс 12:1), их «хождение» (TgОс 14:10), то есть добрые дела, станут частью спасительного воспоминания, совершаемого в иерусалимском святилище (TgОс 14:8). Агадический мидраш в Tg ОсЗначительный агадический материал TgОс может быть распределен по трем фундаментальным темам: бедствие, спасительное воспоминание исхода и любовь Бога к «отцам», спасение. БедствиеЭта тематика выражается в четырех принципиальных моментах: пророческое служение и ответ страны; удаление Господом Своей Шехины; разрушение; плен и состояние иудаизма.Пророческое служение и ответ страны. также «…избранный агнец» TgОс 4:16 с TgОс 105:6.[27] Переведена глава из книги: “Il libro di Osea secondo il testo ebraico masoretico, secondo la traduzione greca detta dei Settanta e secondo la parafrasi aramaica del Targum”. Таргумическая парафраза стремится конкретизировать выражения, относящиеся к бедствиям (ср. P. В любом случае такие чтения, как «увеличили разрушение» (TgОс 9:9) и «их храбрецы» (TgОс 11:6), проясняют до какой-то степени темноту этих мест в МТ. Адаптация топонимов в TgОсНазвания палестинских географических мест могут быть изменены по разным причинам. Различаются, почти во временной прогрессии, оставление служения Господу, гибельное уклонение в идолопоклонство и позднейшая актуализация греха в иудаизме. Но он также – реальность, остающаяся и в иудаизме (TgОс 1:2). Эта тема может пользоваться языком, который отсылает к контекстам, традиционно интерпретируемым в связи с эсхатологией (TgОс 10:14; ср. В свете иудейского богословия служение пророков понимается как просвещение народа (TgОс 6:5). Бедствие может быть описано с большой драматичностью через действия, совершенные самим Израилем: кричать и бить тревогу (TgОс 5:8) в настоящем или идти в изгнание (TgОс 7:4; TgОс 9:3), не ходить с поднятой головой (TgОс 11:7) в будущем. «Рама» становится «Раматаим» по созвучию (TgОс 5:8). – Прим. Положение рассеянных не дает им возможности возвратиться (TgОс 7:15). Тенденция к сокращению до сравнения поэтических образов ЕТ проявляется во включении в TgОс таких выражений: «они похожи», «как» и т.п. TgИс 9:2, связанный с радостью о Мессии в TgИс 9:5). С одной стороны, поставляется глосса, как особая вставка таргумиста, не имеющая никакой буквальной или литературной зацепки с МТ: это самые настоящие добавления, сделанные с различными целями. В конце времен народ Божий (TgОс 14:8) будет жить в тени Мессии, сына Давидова (TgОс 3:5). TgОс 8:8 и TgОс 8:7) или развивается на основе значений арамейского термина (ср. Смешанная агадико-галахическая тематика возвращения к Богу и прощения заключает специфическую активность в стиле мидраша в таргумических глоссах.Пророчество беды. Именно так аллюзии, расширения значений, трансформации значений могут быть совместимы в картине более широкой целостности мидраша в TgОс, где парафраза в собственном смысле слова и мидраш стремятся в разной пропорции, но всегда гармонично прояснить содержание Слова в соответствии с Традицией. The Bible in Aramaic, I-IV/B. В заговоре оказались и священники (TgОс 6:9); двор и политики продемонстрировали тотальную деградацию: день избрания царя (TgОс 7:5) стал началом непрерывных козней (TgОс 7:6), завершавшихся с неизбежностью убийством монархов (TgОс 7:7). TgЗах 4:1-14). пер.[22] Сокращение «TgN» означает Таргум Неофити. темы TgОс, присутствующие в Таргуме Пророков: предаваться культу тельца в Бейт-Эле (TgОс 10:5) или в Дане (TgИер 8:16); послушание Мессии, сыну Давидову, царю сынов Израилевых (TgОс 3:5; TgИер 30:9). El Targum d’Osees en tradiciò iemenita (Clolleciò de Tesis Doctorals Microfixtades, nº 869). Уточняется, что спасение не будет зависеть от человеческих факторов (TgОс 1:7 bis), освобождение представлено как действие Божье, что, возможно, сопряжено с идеей отделения и выкупа (TgОс 1:7). В этом будет реализуемо постоянное воспоминание об исходе, когда Израиль совершал в пустыне служение «слову Господа» (TgОс 2:17). TgИс 26:19; TgОс 2:25); возникает эсхатологическая агада нового творения (TgОс 2:23; ср. Чудеса, совершенные тогда, повторятся в конце времен (TgОс 2:16).Любовь Господа к отцам. Подчеркивается атмосфера безумия, ведущая к стратегическому промаху (TgОс 13:13). Идолопоклонническое служение исполнялось тщательно (TgОс 9:8), и сами израильтяне стали искусными специалистами по производству идолов (TgОс 8:6; ср. Его народ попал в руки язычников и отправился в плен (TgОс 8:9), его положение плачевно, его былые богатства не помогают ему выжить (TgОс 12:9), Израиль стал подобен обобранному винограднику (TgОс 10:1), в стране нет зерна (TgОс 3:4), в семьях не рождаются дети (TgОс 4:10). Замена единственного числа множественным может служить для подчеркивания объявленных грехов (TgОс 7:9 bis; TgОс 12:9), для выражения наказания, как их следствия (TgОс 7:9; TgОс 8:3,4; TgОс 11:5), или же для более конкретного выражения темы обращения (ср. Широта и важность этих тем, особенно темы исхода, заставляют представить их по отдельности.Воспоминание об исходе. Это позволяет смягчить антропоморфизмы, когда говорится о Боге (ср. «Слово» в TgОс 11:10; «Присутствие» в TgОс 2:5 и TgОс 13:14). I. пер.[23] Ср.: Urbach E.E. В таргумической литературе Таргум книги Осии (далее – TgОс) представляет собой интересный феномен, чрезвычайно важный для понимания традиции интерпретации Писания.Прежде всего, таргумическая парафраза Осии поражает своей пространностью в сравнении с МТ[1]. до Р.Х.), мало заботившегося о проблемах межрелигиозных браков. Вырисовывается потрясение (TgОс 12:2), и во внешней политике прибегают к рискованным альянсам (TgОс 2:9; TgОс 12:2), ведущим страну к состоянию раба-данника (TgОс 5:13).Господь удаляет Свою Шехину. Ibid. Все это будет непрестанно воспоминаться в спасительной мемориальной молитве (TgОс 14:8).Мессия и воскресение. The Sages. В целом, не появляется воли к возвращению, к обращению (TgОс 6:5). Глоссы в стиле агадического мидрашаЧетыре основных темы: пророчество беды; эпопея отцов и пустыни; некоторые «богословские» глоссы; давидико-мессианская и эсхатологическая тематика. TgОс 1:4), и сами пророки приносили жертвы идолам (TgОс 13:2). Замена служения Господу на идолопоклонство была позором (TgОс 4:7), словно занятие проституцией[25]. Аналогично, достаточно смены предлога для придания тексту иного оттенка (ср. P. Если бы Израиль покаялся, Господь в единый миг полностью изменил бы печальное состояние рассеянного и притесняемого язычниками народа (TgОс 8:10). Поэтому после предупреждения собрания Израиля (TgОс 2:4) Господь будет милостив к нему в будущем (TgОс 2:3; TgОс 3:3; TgОс 14:9), примет его молитву (TgОс 14:9) и даже вернет израильтян не только в их землю, но и в Свой возлюбленный дом – в иерусалимский храм (TgОс 2:25).Собирание рассеянных сынов Израиля. пер.[18] Др. Стоит особняком весьма значительное выражение «вознесу Силу Мою» (TgОс 5:14), которым интерпретируется описание ЕТ действия Божья.В иудаизме священное Имя Божье окружено тайной и исключительно почтительным поклонением. Слово Божье всегда живо (TgОс 11:9) и будет с Его народом, то есть будет помогать ему (TgОс 11:11).Давидико-мессианская и эсхатологическая тематика. Появляется надежда на то, что Бог освободит (TgОс 12:7), объединенная с пророчеством о возвращении сынов Израиля и об их умножении (TgОс 2:1), о мире для них (TgОс 2:20) и о счастье для всей земли (TgОс 14:8). Этот литературный прием сугубо «теологичен». Изобилие (TgОс 14:9), сияние (TgОс 14:6), благоуханный аромат ладана, приятный Богу (TgОс 14:7), – образы, которые вместе с «сиянием светильника иерусалимского храма» (TgОс 14:7) стараются сделать Израиль великой живой менорой, эсхатологическим знамением для всех народов последних времен (ср. Бог сделал известным (TgОс 5:9) и записал для Своего народа Свой главный труд, который есть Закон (TgОс 8:12 – дискутируемый в таргумической традиции текст) и благоволит к «тем, которые исполняют Закон» (TgОс 6:6). Он явился причиной всеобщего плена (TgОс 3:3). TgОс 10:6).Смягчение или усиление библейского текста. по Р.Х.Возвращение к служению Господу и эсхатологическая перспектива. Иногда бедствие рассматривается через сравнение как уже происшедшее (TgОс 7:11), или прямо подчеркивается произошедший плен (TgОс 12:1).Эпопея отцов и пустыни. Редакция производилась на основе различных материалов, в том числе на основе устных традиций палестинского происхождения, восходящих к периоду II в. «Бояться Господа» будет одним из эсхатологических даров, подаваемых самим Богом (TgОс 2:22).Закон. Господь возлюбил Иакова, патриарха Израиля, предвозвестил ему эту особую любовь еще прежде, чем тот смог понять ее (TgОс 12:4); позволил ему победить в борьбе с ангелом (TgОс 12:4), принял его смиренную мольбу (TgОс 12:5) и, в силу этой самой любви (TgОс 10:11; ср. TgOВтор 30:4 и TgJВтор 30:4): по знаку самого Господа общины диаспоры соберутся из мест своего изгнания (TgОс 11:10; ср. В иудаизме этим термином обозначается не только Тора как Пятикнижие, но в некоторой степени все Писание вместе с устной традицией, его интерпретирующей[23]. TgОс 14:2), а также благо, сделанное Богом для отцов в пустыне (TgОс 13:6).Расширение образов и сведение к сравнению. Ibid. Ср. по Р.Х. Имеются в виду приемы, которые устраняют поэтическую красоту текста ради богословской ясности и понимания. TgОс 9:12). TgОс 4:19 словами «как невозможно удержать ветер в крыле» пытается через mashal (сравнение) парафразировать темный, обычно эмендируемый современными критиками МТ. Действительно, в некоторых случаях трудно провести границу между парафразой, глоссой и мидрашем, притом что никакое выражение никогда нельзя анализировать в отрыве от его лексического контекста. Поэтому к вождям страны обращено напоминание о том, что их ждет суд (TgОс 5:1), поскольку в стране отсутствует управление по «суду истины» (TgОс 6:4). TgМих 7:4; TgИер 11:23; TgИер 23:12). P. И если переводы «предо Мной» (TgОс 6:6; TgОс 7:7,13,14,15; TgОс 8:2; TgОс 12:1), «от Меня» (TgОс 5:15), «от Тебя» (TgОс 14:4), «перед Ним» (TgОс 7:10; TgОс 14:3), «перед Тобой» (TgОс 14:3) являются прежде всего почтительными описательными выражениями, то в выражении «восстать против слова Господня» (TgОс 14:1; ср. Пирке Авот 1,2) отсылают к разрушению второго храма в 70 г. Однако священники профанируют этот культ (TgОс 4:8 намекает на типичный в иудаизме ритуал), и даже иерусалимский храм стал для них орудием греха (TgОс 9:8, аллюзия темна). Значимо использование слова «Shkyn’» как перевода для святости Божьей в TgОс 11:9.Исключительное внимание TgОс уделяет опыту общения с Богом через конкретную культовую практику. Наконец, характерными являются использования формул «пророк, скажи им» (TgОс 5:13; TgОс 10:6), «пророки» (TgОс 2:3), «прореки пророчество на дом Израиля» (TgОс 3:1), как глосс для прояснения и объяснения субъекта действия. по Р.Х., на который оказали влияние последующие вавилонские поновления[6]. 29-30.[9] Sperber A. Имеется также интересный вариант «слово Моего завета» (TgОс 11:8). TgМих 6:3), во время которого Господь наложит на Свой народ «оковы» (TgОс 5:2; TgОс 7:12), введет расхитителей (TgОс 7:13) – языческие народы, которые разграбят страну. TgОс 2:19; TgОс 12:15; TgОс 13:1,8; TgОс 14:1) может служить для устранения фигуральности ЕТ (ср. В других местах она еще очевидней. Расширение может иметь и дидактическую (ср. 14-15.[5] О изданиях TgОс см.: FerrerJ. плен в TgОс 2:2). Случаи этого типа, достаточно многочисленные в МТОс, часто настолько трудны, что невозможно понять, то ли TgОс их парафразирует, то ли применяет в собственном смысле слова мидраш для того, чтобы придать тексту читаемость и логичность.В TgОс 4:18 в словах «возлюбили, чтобы пришло на них бесчестие, их вельможи» интерпретирует темный МТ, вероятно, по образцу TgОс 5:1. – II в. 67-68).[6] Ferrer J. TgJЧисл 17:17) и обращения к идольским оракулам (TgОс 3:4). Арамейский более последователен, чем еврейский, при передаче прошедшего с помощью qatal (имперфект, аорист и т.д.), будущего с помощью yiqtol и настоящего с помощью причастия.Поэтому, переводя qatal МТ через yiqtol, Tg производит или простую актуализацию, в техническом смысле, для нужд современного ему иудаизма, или прочитывает в эсхатологическом ключе. TgИер 25:31; TgИез 39:16).Тематика спасения. Barcelona, 1991. TgОс 4:4; TgОс 7:5; TgОс 11:4 и др.). Дела народа характеризуются как зло (TgОс 10:15), потому что они развращены (TgОс 4:9). – Прим. Посему Таргум не нуждается в поддержке собственных интерпретаций со стороны учителей. Отклонение дошло до человеческих жертвоприношений (TgОс 9:13). TgОс 5:8; TgОс 8:1) показывает затемненный дух, подобный дикому ослу (TgОс 8:9) или упрямому тельцу (TgОс 10:11): «дух погибели» (TgОс 4:12), который проявляется в злодействе (TgОс 7:2) и в жестокосердии (TgОс 13:8). ГрехГрех, усилившийся в стране (TgОс 9:7) – парадоксальный ответ на прошлые благодеяния Божьи (TgОс 4:7). и уже скоро (TgОс 5:7). Имеются случаи, когда географические названия МТ интерпретируются с помощью техники мидраша на основании их этимологических значений. Некоторые вопросы, связанные с переводом времен и форм глаголов на арамейский языкПредставление общей теории перевода глаголов с еврейского на арамейский или каких-либо законов consecutio temporum отяготило бы наше введение. – Прим. Обличается лживость по отношению к слову Божию (TgОс 6:7; TgОс 5:7, с контекстуализацией в межрелигиозных браках) и ложь в конкретных дискуссиях о земельных наделах (TgОс 10:4). Несмотря на то, что мы имеем дело с «малым» пророком, да еще и включенным в числе других «малых» пророков в единую для иудейской традиции книгу Двенадцати пророков, отделяемую от книг так называемых «великих» пророков, книга Осии в таргумической парафразе содержит агадический материал огромной важности, связанный с мессианской и эсхатологической тематикой, с галахическим мидрашом и с типологией исхода, которая сделала эту книгу исключительно любимой как в синагогальной традиции, так и в «бейт-мидраше», сделавшем из книги когерентное, стилистически и богословски унифицированное литературное произведение, что хорошо видно, например, из редакционных формулировок, общих и другим книгам Таргума Пророков (ср. «Поиск наставления от Господа» остается бесплодным (TgОс 5:6). Практиковалось гадание (TgОс 4:12; ср. Окончательная лингвистическая форма TgОс, как и всему Таргуму Пророков, а также Таргуму Онкелоса, была придана в Вавилонии в IV–V вв. Ibid. При описании действий Божьих Tg всегда ищет возможности смягчить антропоморфизм через сравнение. пер.[12] Ср.: Lemaire P., Baldi D. Вайикра Рабба 7,2; Шмот Рабба 38,4; ср. TgОс 2:17). Or. Постоянное восстание против Закона (TgОс 7:16) привело к глубокому отделению сердца от Закона (TgОс 10:2), так что Израиль ведет себя так, словно он один из языческих народов (TgОс 8:12). Не следует забывать, что Tg предназначался не только для частного пользования, но и, по крайней мере частично, для использования литургического. TgОс 6:10) по разным причинам: контекст наказания народа (ср. Глоссы обличают идолопоклоннический культ (TgОс 8:14), в частности, в форме «бейт-эльского тельца» (TgОс 6:10; TgОс 1:4); может обличаться недостаточное исполнение заповеди ритуального паломничества к иерусалимскому храму (TgОс 9:11); может формулировать обязательство не воздавать поклонения идолам (TgОс 2:9) или напоминать состояние Израиля прежде принятия им культа Богу в пустыне (TgОс 2:5). TgОс 13:13, где содержится намек на TgИсх 1:16). TgМих 5:1). Подчеркнута древняя формула завета, при очевидной связи с эсхатологической интерпретацией МТИер 31:33 в TgОс 2:25. TgОс 9:14); могут подчеркиваться последствия греха (ср. Устранение метафоричности открывает возможности для более легкой контекстуализации вне эпохи Осии (TgОс 2:4), как и отказ от наиболее типичных выражений, описывающих древнехананейские ритуальные жесты, в пользу более строгих формулировок (TgОс 2:4,6; TgОс 4:12) облегчает «иудейское» прочтение этих мест. Катастрофа обрушится с внезапностью смертельной засады (TgОс 10:14), будет подобна смертоносному яду змей (TgОс 10:4, отсылающий к типологии исхода – TgОЧисл 21:6); мор будет без траура, словно падение листьев с веток (TgОс 1:3), ибо в этих случаях «слово Господне» становится подобным раненому зверю посреди народа (TgОс 13:8) и сеет смерть (TgОс 13:14). Прежде всего, следует отметить пестроту при переводе таргумом священной тетраграммы, а также личного местоимения первого лица, когда речь идет о Боге, и действий Бога в первом лице. TgОс 9:15,17), связь с деликатной темой священнического служения, простирающегося на весь народ (ср. 60-61.[7] Ср.: Ferrer J. TgОс 4:5). Подчеркивается типичная для иудаизма брачная галаха о запрете жениться на язычницах (TgОс 4:13 bis). Насилие и братоубийство потрясало уже предыдущие поколения Израиля (TgОс 10:9), продолжается и сейчас – в пролитии невинной крови (TgОс 6:8 – возможно, имеются в виду человеческие жертвоприношения) и стало броней (TgОс 4:18). TgОс 8:10; TgОс 14:8), возвратятся в землю отцов, чтобы жить на ней в мире (TgОс 11:11). В глоссах клеймятся ложные клятвы (TgОс 4:15) и обман Бога (TgОс 5:8), насилие (TgОс 10:4) и потеря памяти о знамениях и чудесах, совершенных Богом во время исхода (TgОс 7:4). TgОс 9:11). – Прим. Ibid. P. Книга пророка Осии в таргумической парафразе содержит агадический материал огромной важности, связанный с мессианской и эсхатологической тематикой, с галахическим мидрашом и с типологией исхода, которая сделала эту книгу любимой не только в синагогальной традиции. Прежде всего, дела Божьи – не таковы, как дела людей (TgОс 11:9). Расхищение плодов земли (TgОс 5:7) сопровождает грабеж царских сокровищ (TgОс 13:15 – вероятный намек на разрушение Иерусалима в 70 г. Так в пустыне Израиль превратился в «виноградную лозу, посаженную у источника вод» (TgОс 9:10). В прошлом умножались «нечистые дела», в смысле «идолопоклоннические» (TgОс 13:15; ср. Этот путь со стороны Бога всегда открыт (TgОс 13:9), он состоит в возвращении к Закону Божию (TgОс 2:3; ср. Эти случаи заслуживают того, чтобы говорить о них отдельно.Технические процессы, с помощью которых составляется мидраш в TgОс, можно подразделить по их различному соответствию формулированию и содержанию МТОс. – Прим. Подрывные политические происки остаются актуальными и в иудаизме (TgОс 7:15). TgОс 9:9,16). – Прим. Типология отцов и исхода заставляет вспомнить о богоявлении в Бейт-Эле (TgОс 12:5), о любви Бога к отцам (TgОс 9:10) и к Израилю в пустыне (TgОс 11:4: «сильной любовью»). ПРОЧТЕНИЯ В СТИЛЕ МИДРАША В TgОсЭти прочтения, благодаря своей свободе интерпретативного вмешательства в текст, имеют большую богословскую важность. Этот акцент введен в TgОс 6:1; в TgОс 12:7 содержится рекомендация «усилить служение Господу». «слово пророчества» в TgИс 2:1; TgИер 1:2; TgИоил 1:1; TgОс 1:1 и др.; «пророк, скажи им» в TgИс 5:3; TgОс 5:13; TgОс 10:6 и др.)[2]. Atlante storico della Bibbia. TgИс 40:19-20), лишенных какой бы то ни было пользы (TgОс 8:6). Любовь к отцам (TgОс 11:8) и обязательства завета приносят Господу страдания (TgОс 11:8). СпасениеАгаду о спасении в TgОс характеризуют четыре основные темы: милосердие Господа; собирание рассеянных сынов Израиля; будущее изобилие и его образы; Мессия и воскресение.Господь милосерд. TgОс 2:10; TgОс 7:1 bis, 13; TgОс 11:2,3). Находясь в йеменском манускрипте (ms. Объектом полемики является также избрание в прошлом монархии, отличной от монархии Давида (TgОс 10:9).Обличается отказ «знать страх» Божий (TgОс 4:6), мятеж против Бога в прошлом (TgОс 4:16), хождение не путями Божьими (TgОс 14:10), а по своим капризам (TgОс 8:9). В некоторых случаях пассивная форма в Tg (вместо активной в МТ) может указывать, например, как агадический мидраш, на божественное наказание (ср. Tg2Пар 24:17. TgОс 7:8,12; TgОс 8:7; TgОс 9:11). Torino, 1955. Богатство таргумических выражений позволяет нам прикоснуться к этой тайне через восприятие самого иудаизма, читающего, проповедующего и объясняющего Писания: Бог есть Господь, Он понимается как личное и прямое Откровение, как Слово, передаваемое через Писания, как Присутствие в иерусалимском храме, в Иерусалиме и во всей земле отцов. пер.[2] Др. Эта тема выражена в глоссе в TgОс 6:1. Прочтения в стиле мидраша намного более свободны, хоть никогда и не отрываются от оригинального текста, а напротив, являются его традиционным толкованием. по Р.Х.: вокализация вавилонская, а язык арамейский периода II в. причастие в арамейском или настоящее время в итальянском), или к будущему. TgОс 13:3), синтаксическую связь (TgОс 4:6), временную коннотацию как актуализацию в иудаизме (TgОс 13:10) или как ретроспективное видение эпохи (TgОс 3:5). И напротив, перелагая еврейский yiqtol (с контекстным значением настоящего или будущего) в qatal, Tg контекстуализирует его в допленной эпохе в свете уже произошедшего плена. пример – TgОс 1:5, где применяется язык эсхатологической войны, использованный также в мессианском тексте в TgЗах 9:10.[19] Miqraot Gdolot, I-VIII. Разврат проявляется в проституции, в частности практикуемой в особых блудилищах (TgОс 4:14,18), а также в весьма распространенных брачных изменах (TgОс 4:2; TgОс 7:4). Their Concepts and Belief. TgОс 2:8; TgОс 4:11; TgОс 6:3; TgОс 7:6,16; TgОс 8:7; TgОс 12:13; TgОс 13:15 bis).Расширение текста парафразы может отсылать к другим местам (ср. «Соединяться с идолами» (TgОс 4:17) – то же, что «последовать мистериям Ваал-Фегора» (TgОс 9:10). TgИс 2:10). TgОс 2:15; TgОс 3:1 bis). Она может состоять из прилагательного (TgОс 2:1), из причастия (TgОс 6:3; TgОс13:13), может выражать контекстуальную тематику (ср. Объявление об этом постоянно повторяется, находя контекстуализацию в иудаизме – в разрушении первого и второго храмов (TgОс 6:5,15; TgОс 9:12; TgОс 13:14). Ibid. TgОс 11:10), а также смягчить супружеский язык (ср. Жесткие выговоры в адрес монархии (TgОс 5:8; TgОс 7:5; TgОс 8:4; TgОс 10:9; TgОс 13:10,11), возможно, были актуализированы в целях полемики с хасмонейским правлением Александра Янная (103–76 гг. Глосса может расширять значение текста, обращая его ко всему народу («дом Израиля» в TgОс 10:12; TgОс 13:14), или может помогать увидеть множественное число там, где использовано единственное число в его коллективном значении (TgОс 5:9). Создавшаяся ситуация унизительна (TgОс 7:9), но это суд Господень, освещающий до самой глубины и не оставляющий ни тени сомнения (TgОс 6:5): это Его Слово привело «оковы» (TgОс 10:10), собирая и направляя против Своего народа язычников (TgОс 10:10). Скорбь будет столь великой, что спровоцирует кошмары (TgОс 10:8 – эсхатологическая перспектива; ср. Возвращение к Богу будет добровольным (TgОс 14:6). Этот феномен (ср. Ритуальное исповедание греха с формулировкой возвращения к Богу основано на исповедании веры, связанной с исходом (TgОс 12:10; ср. TgОс 2:1), будет велико эсхатологическое счастье (TgОс 3:5). Парафраза стремится выразить оригинальный текст, заменяя некоторые слова, используя специфические термины, применяя особый синтаксис, расширяя более-менее значительно образы и сравнения, в общем, не стремится ни изменить оригинальный текст, ни интерпретировать его слишком отлично от оригинала, хотя TgОс исправляет и заменяет сексуальные и супружеские образы. TgJВтор 6:10), освободил Израиля от ига египтян (TgОс 10:11) и дал народу Своему в наследие землю по клятве, данной Иакову (TgОс 10:11), возложив на них иго легкое и благое (TgОс 10:10). «Искать страх Господень» (TgОс 6:3; TgОс 5:15) равнозначно поиску Бога как личности (МТОс 5:15). TgОс 3:2; TgОс 13:4; ср. TgОс 2:5: «голод»; TgОс 4:13: «распространяет»; TgОс 11:1: «подросток»): такие толкования могут быть важными в богословском отношении, например для концепции «благословения» (ср. Ibid. 17-22. – Прим.